Translation of "from now on" in Italian


How to use "from now on" in sentences:

From now on, you work for me.
Da questo momento lavorate per me.
From now on, you're just the asshole who knocked up my mom.
D'ora in poi sarai solo lo stronzo che mi ha concepita.
From now on, no brother, no nephew.
D'ora in poi, niente fratello, niente nipote.
Well, from now on, this house is your home.
Beh, da ora in poi questa e' casa tua.
From now on, you're under my protection.
D'ora in avanti... sei sotto la mia protezione.
From now on, you're Giovanni Henriksen.
D'ora in poi, sarai Giovanni Henriksen.
From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he.
Ve lo dico fin d'ora, prima che accada, perché, quando sarà avvenuto, crediate che Io Sono
From now on, you're on your own.
Da ora in poi, sei solo.
I'll be more careful from now on.
Starò più attento d'ora in poi.
You're on your own from now on.
Da questo momento sei da solo.
From now on, I'll write two letters a week instead of one.
Da adesso, gli invierò due lettere a settimana invece che una.
Well, you'll be outside from now on.
Beh, da ora in poi starai all'aperto.
From now on, you'll be known as Jason Bourne.
D'ora in poi sarai conosciuto come Jason Bourne.
From now on, I'm asking that everyone keep their card on them at all times.
D'ora in poi, voglio che tutti portiate sempre la vostra scheda con voi. Sempre.
From now on, everything goes through me.
D'ora in poi, tutto passa prima da me.
From now on, not only I will be a permanent customer but also will definitely offer you to friends who might need...
D’ora in avanti non soltanto sarò una vostra cliente affezionata, ma vi raccomanderò anche agli amici che potrebbero... Per saperne di più
From now on, we're going to take care of you.
D'ora in poi, noi ci prenderemo cura di voi.
From now on, I will see to it that you are appropriately consulted on important matters whenever necessary.
Da oggi in poi, mi accertero' che tu venga consultato sulle questioni piu' importanti. Quando sara' necessario.
From now on, fruit and vegetables stay fresh and crisp for longer in our fridges.
D'ora in poi, frutta e verdura rimangono freschi e croccanti più a lungo nei nostri frigoriferi. Mostra altro
From now on you will only need to enter your personal username and password (in the form on this page) to log in and access any course you have enrolled in.
Da ora in poi avrai solo bisogno del tuo username e della tua password (nel form di questa pagina) per aver accesso al gruppo in cui ti sei iscritto.
That's how it's gonna be from now on.
Perché d'ora in poi sarà così.
You'll have to take care of yourself from now on.
D'ora in poi dovrai cavartela da solo.
It's two meals a day from now on, not three.
D'ora in avanti sono due pasti al giorno, non piu' tre.
And from now on, keep your shoes up on a shelf.
E, d'ora in poi, metti le scarpe su una mensola alta.
Okay, from now on... someone stays here and watches him around the clock.
D'ora in poi, qualcuno resterà con alby tutto iI tempo.
From now on everybody at this table works for Felicia because Felicia works for me.
D'ora in poi... tutti voi a questo tavolo lavorerete per Felicia... perche' Felicia lavora per me.
From now on, your name is...
D'ora in poi, il tuo nome sara'...
From now on, it's you and me.
Da ora in poi... saremo io e te.
From now on, no more secrets.
D'ora in poi, niente piu' segreti.
From now on, I'm in charge.
Da adesso in poi, comando io.
Is this how it's going to be from now on?
E' cosi' che andra' d'ora in poi?
You have my word you'll be properly fed and clothed from now on.
Hai la mia parola, d'ora in poi riceverai cibo e vestiario adeguati.
From now on, don't ask me or mine for nothin'!
Da ora, non chiedete di me o dei miei per nessun motivo.
From now on, there will be no more wasting time with work or school or boyfriends or partners.
D'ora in poi non dovremo più perdere tempo col lavoro o l'università, o fidanzati, o... fidanzate.
He'll be accompanying you from now on.
D'ora in avanti stara' sempre con te.
From now on this one is called Irish, okay?
Da adesso in poi questo si chiama Irish, okay?
From now on this water is only for us.
Da adesso quast'acqua è solo per noi.
Discover our fantastic pharmacy guide in United Kingdom with which from now on you will find it much easier to find the nearest pharmacy to your location.
Scopri la nostra fantastica guida farmacia in Tanzania con la quale da ora in poi troverete molto più facile trovare la farmacia più vicina alla tua posizione.
I have to sort of find some way to have a safe distance between me, as I am writing, and my very natural anxiety about what the reaction to that writing is going to be, from now on.
Devo in qualche modo trovare una distanza di sicurezza tra me, che sto scrivendo, e la mia naturale ansia su quale reazione quello scritto potrà ottenere
Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
Cosicché ormai noi non conosciamo più nessuno secondo la carne; e anche se abbiamo conosciuto Cristo secondo la carne, ora non lo conosciamo più così
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
D'ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: difatti io porto le stigmate di Gesù nel mio corpo
From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Ora mi resta solo la corona di giustizia che il Signore, giusto giudice, mi consegnerà in quel giorno; e non solo a me, ma anche a tutti coloro che attendono con amore la sua manifestazione
3.4662878513336s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?